fredag 5. februar 2010

It's Like All Eyes On Me

DAGENS OPPGAVE var å oversette deler av en rap tekst fra engelsk til norsk. Under kan du høre på sangen fra YouTube:




Her er oversettelsen min av sangen "Beautiful" av Eminem.



Oversettelsen:
Jeg tror jeg begynner å miste min sans for humor
Alt er så anspent og tungsinnet
Jeg føler nesten at jeg må sjekke temperaturen i rommet.

Så fort jeg går inn
Alle blikkene er på meg
Så jeg prøver å unngå øyekontakt
Fordi hvis jeg gjør det så åpner det en dør til konversasjon
Akkurat som om jeg vil det...


Originalen:
I think I'm starting to lose my sense of humor
Everything is so tense and gloom
I almost feel like I gotta check the temperature in the room
Just as soon as I walk in
It's like all eyes on me
So I try to avoid any eye contact
Cause if I do that then it opens a door to conversation
Like I want that...


Sangen blir veldig annerledes når jeg oversetter den fra engelsk til norsk. Teksten mister viktige kjennetegn og virkemidler for rap tekster fordi rytmen og rimene har forsvunnet. Sangen var veldig lett å oversette og den fungerte greit på norsk ved at betydningen fortsatt er lett å forstå. Derimot synes ikke jeg teksten egner seg som en norsk rap fordi formuleringene blir feil og sangen har mistet all rytmen og klangen.


Bildet er hentet fra flikcr.com

Lyrisk Diktning vs. Rap


I NORSKTIMENE DE SISTE UKENE har vi jobbet mye med lyrikk, lyrisk diktning og sangtekster. Rap er en type moderne lyrisk diktning som også kan kalles sanglyrikk. Et eksempel på en type moderne sanglyrikk som når ut til flest folk i kulturen vår nå til dags, er rap. Vi fikk velge mellom sangtekster og oppgaver som handlet om rock eller rap, og jeg valgte rap. Vi fikk en link hvor rapperen Definite forklarer hvordan han lager rap tekster og hvordan han bygger dem opp slik at de blir en lyrisk tekst. Her fikk vi forklaring på hva og hvordan man skrev blant annet punchlines, freestyle og rap på norsk. Linken til videoene finner du her.


Definite mener at det for mange er viktig med bra rim og rytmisk effekt i rapsangene for at de skal fenge lytteren. For at han skal skrive rapper som har rytme, klang og betydning trenger han mer enn bare en bra stemme, han trenger også lyrikken. Definite forteller at han ofte bruker halvrim som er originale og som rimer på flere stavelser. Et eksempel på rim som Definite bruker i klippet "Rim" er "ansvar-stamfar-langt fa'n-kan ta'n". Rim skaper en egen rytme og klang som gjør at rappen blir så fengende som den er.


Å formulere rapptekstene på en morsom måte, bruke dobbelbetydninger, og  ha et høydepunkt i teksten mener Definite at er viktige virkemidler i rapptekster. For å vise til et eksempel på dobbeltbetydninger kan vi si: "slutt å jug, du er ikke 50 cent selv om du er skutt i hue", som både betyr at man er dum eller "skutt i hue", og det faktumet at 50 cent en gang ble skutt i hodet med en pistol.


Definite forteller om en ny slags type rap som blir kalt freestyle. Dette går ut på at du må improvisere teksten der og da, altså rappe uten at du har en tekst på forhånd.


Definite forteller i videoklippet "Rap på norsk" at da folk først begynte å rappe i Norge, var engelsk standardspråket. Pågrunn av det særegne språket og slangordene fra USA, ble det vanskelig for nordmenn å lage rapptekster på norsk. Etter noen år ble det utviklet gode nok formuleringer og språklige uttrykk for at rappen skulle kunne høres naturlig ut også på norsk. Og etter hvert utviklet det seg til at norsk tilslutt ble det standard rappspråket i Norge. 


I klippet "Skriving" forteller rapperen Definite at når man skriver rap er det ofte tilfeldig skryting, eller hvis man har tenkt ut et tema man har lyst å formidle skriver man ned ting man assosierer med det. Hvordan man arbeider med å skrive tekster varierer ofte fra person til person, og noen ganger går man ofte å tenker ut en tekst i hodet over lengre tid.


Videre i klippet "Rapp på norsk" forteller Definite at det er fremmed for oss nordmenn å rappe på et annet språk en norsk, ettersom det ikke er vårt opprinnelige språk. Han forteller også at vi møter en del utfordringer når vi skriver på et annet språk enn vårt eget, og det har mye med betydning av ord å gjøre. Ord, betydninger og rytme kan bli veldig forandret når man skriver på et annet språk eller oversetter en tekst fra for eksempel norsk til engelsk.


Bildet er lån fra Flickr.com